首页 -> 2008年第5期

(美)科蒙亚卡的诗

作者:佚名




  马永波译
  
  Yusef Komunyakaa,美国黑人诗人。其口语爵士诗歌多用短句,跨行频繁,造成类似爵士乐的切分效果。黑人诗歌的大师当数兰斯顿•休斯,也不乏丽塔•德芙这样的桂冠诗人,但科蒙亚卡不同于休斯的典型性的愤怒,而充满着温和的抗议和无奈的冷嘲。此组诗歌译自《美国最佳诗选》。七宗罪
  
  骄傲
  
  戴着一顶羽盔
  不是为了伪装或求偶
  跳舞,他像某种东西
  靠吞噬自己尾巴出生
  
  由自私的设计和猜测
  编织而成。仿佛罩着
  可以看透的大网膜
  从胸部直到髋骨
  
  他冰冷的呼吸
  使他山顶房的窗户变成银色
  变成一个双重影像
  他的剪影几乎成了一个女人
  
  现在他可以乞求宽恕了
  当他斜靠在窗前
  俯视着纳喀索斯的池塘
  因百合的记忆而窒息
  
  懒惰
  
  如果你是那堕落的七宗罪
  之一,在你桑椹叶子的
  王国中,人们在那里打赌
  你连一颗子弹都不值
  那么你的皮不会被糅制成
  好的皮夹子。仿佛麻醉在子宫里
  束缚在一种甜蜜的倦怠中
  当你睁开双眼
  
  一千个族类已经活过
  死过。诞生于一个星期天
  早晨,你的长发中
  带有旧世界的小藻,一种善
  
  掩饰了你两趾的爪子
  亮得像剥皮刀。在这个
  颠倒的避风港,你再生了
  像一个堕落天使企图回家
  
  嫉妒
  
  伊卡洛斯模仿金斑鸻
  被一桩蓝色蠢行吸引
  向上,打着旋穿过
  一个男孩恶作剧的笑声
  
  穿过一个推测的
  空中迷宫。一生
  领先于戴达罗斯,眼中
  是正午的太阳,他超过了
  
  鸟的平衡,奇怪这怀疑的
  小生灵怎么敢于挑战
  咸涩的信风。确实,
  在闪亮翅膀的炫耀中
  
  被猛冲和屏息的风格所驱动
  他能够超过金斑鸻的翱翔
  和勇敢。但是他忍不住
  对着咸涩的天空点数羽毛
  
  淫欲
  
  只要他能够摸到她
  她的名字像一个古老的希望
  在一只蜗牛身上停息的
  盐的暴雨中。他希望成为
  
  词语,像她的舌头上的鸡蛋果
  一样多汁。他什么都愿意
  愿意舞上三天三夜
  让最可怕的神灵
  
  从紫杉的灰烬中升起
  迈步离开赤裸的
  争吵,温柔得
  像肉一样,想象着
  
  大太阳鱼珍珠色的
  骨头。他渴望成为
  一只橘子,感觉至指甲
  在他身上划出裂缝
  
  饕餮
  
  在一个壮丽而极重仪式的
  国度,在一片零的肥沃土地
  坐着一个用弦和骨头做笔的
  男人,俯身在他的画架上
  
  被完美所控制
  但是苦恼也在生长
  在电篱笆后面,树篱
  和玫瑰的旋风中,一直蔓延到
  
  他所坐的欲望淤积的
  水沟旁。他眯着眼观瞧
  直到机械的地平线
  成了衬着青肿天空的皮影戏
  
  直到烟雾腾腾的香气蹒跚地
  走进下层灌木。他倒霉的手指
  把又一张纸揉成一团,他一直
  在准备画下仅是一张嘴的东西
  
  贪婪
  
  六岁时,她咬掉了
  妹妹洗礼用的礼服上
  七枚瓷纽扣
  藏在“艾伯特亲王”罐子里
  
  在十字交叉的房梁上
  蛛网密布的爬行空隙里
  她会用双手掂量一只桃子
  直到腐烂。十六岁时
  
  她盯着自己小弟
  软木塞上钉着的绿花金龟子
  检验它们的微光,直到她
  把它们埋在无花果树那宽大的
  
  绿裙下。现在,二十六岁
  锁在她骨头的美中
  每天至少十二次
  她要清数她的八枚订婚戒指
  
  暴怒
  
  我们可以割掉复仇女神的舌头
  凭借忽略,或者仅仅是分析
  这宗罪莫不是必须和另一宗
  匹配,像一副叉骨
  
  插进肉里,为了变得
  致命?被诱捕在
  血液的短暂之夜
  我们古老的众神用硝酸盐
  
  和钛,制造性和机智
  投掷午夜的霹雳
  和闪电。因为他们
  要询问一条小巷里的
  
  每次死亡,每次熔化
  我们才在这里?知道
  我们不会太过分,只要荆棘
  没有把光赶进潮湿的花中