>>> 2001年第12期

异化:外来术语 本土译名

作者:陈兆福 陈应年




  
  10亲·尝·梨·味
  术语作阶梯思维向前进步伐不停顿。
  开国大典后郭大力、王亚南、何思敬、贺麟满怀兴奋坐到书桌前心思都想到一块儿。搞翻译要啃硬果。把三部难啃著作马克思《资本论》、《1844年经济学哲学手稿》黑格尔《精神现象学》未译者译出来已译者重新校订。
  全国翻译会议后理论界盼着新粮食读者等着佳译学者使命在此。
  郭大力、王亚南重校《资本论》三卷1953年出版。
  何思敬译出《经济学哲学手稿》宗白华校1956年出版。
  贺麟邀王玖兴合作1962年《精神现象学》出版上册。理论翻译出版界一番新气象。
  这三部书有许多相同处一个重要的共同点是本文所涉的这个术语穿行其间。
  《手稿》篇幅不大这个术语虽是中心术语但涉及面不广粗看显不出重要。何思敬译为疏远化相关的词组是“疏远化了的劳动”“和自己本身疏远了的人”。《资本论》三大卷83万字术语见于第一第三卷多处义项散射偏义干扰主义。郭大力、王亚南据不同情况译为疏远化、让渡、分离、异己等。
  这里列个表把情况大致摆一摆。慢且先摆一摆见于其他著作者以了解当时人们对其之理解而利于宏观俯看那时人们翻阅洋书眼见洋字后脑海所转现所置换的汉字是什么是哪几个字﹖他们在哪种语境中具体操作挑字选词以转达洋书所叙那段意思他们有什么选择空间空间多大﹖
  再等等我国近代所翻译外国书常有借重日译本的由此所引进术语不乏径直袭用日文汉字以应急。为此宜先摆一摆见于日文本的情况。
  总的说来事关语感怎样发挥作用问题。眼睛见到这个脑子里甲区出现的也是这个可转瞬间乙区又浮现那些然后立即聚焦到那个激活了脑内强化刺激神经元像电话接线员让你直接与对方通话但其联想的灵敏度强千百倍于接线员,非可言喻。又像魔术师变幻东西让你刚看到此物刹那间却看到彼物语言外壳异义项内涵同其转幻之速出乎想象之速非可言喻。
  经过这一转折“这一”吗﹖对不起“一”是笔误应该是“这许多许许多多”恕我只这么做比喻描绘一番适可而止免得在人脑这新开发区马失前蹄交接转手传递脑海这么翻腾着思维继续正常前行。
  敲门十五年围绕核心术语社会主义市场经济回答3000题诘问我们厕身世贸组织中了。人员来往物资交流文化参照学术切磋彼此参观旅游要多了。大家竞相学习外语含洋人学汉语术语库既清仓又扩仓容备新架以因应脑部粗筋进一步精细化迎接2008年奥运迎接……这学习步子要加快加快更加快。诸位请从这里开始吧
  
  甲、日 译 本
  1、《精神现象学》坚山钦四郎译平凡社1966/1997年
  2、《1844年经济学哲学手稿》城冢登、田中吉六译岩波书店1964年。
  3、《资本论草稿集》即《1857-1858年经济学手稿》资本论草稿集翻译委员会译饭盛信男等大月书店1993年。
  4、《资本论》马恩全集刊行委员会译大月书店1982年。
  以上各书均作疏外Entfremdung。疏远性FremdartigkeitFremdheit。
  外化、让渡Entausserung。
  
  乙、一 般 著 作
  1作让渡、转让a、见于《社会契约论》卢梭著何兆武译商务印书馆1980年。b、条目见于《英汉法律词典》夏登峻等编法律出版社1991年。c、条目见于《常用汉英法律词典》肖洪有等编1998年。d、条目见于《英汉汉英法律词汇》姚栋华等编法律出版社1999年。
  2作疏远化、疏离a、条目疏远见于《汉俄翻译词典》第1697页张宝梁主编商务印书馆1995年。b、条目疏远见于《俄汉文学翻译词典》第489页龚人放主编商务印书馆2000年。c、二级条目疏离列于从众性conformity下见于《大美百科全书》第7卷第246页又散见于条目马克思18221-222马克思主义18223-227227又作异化。d、条目疏远的见于文第489页例句介绍形容词译为“与人疏远的孤独的”。e、疏远。老布什说此前美中两国一度“疏远”如今超越原先的“疏远”后中国加入世贸组织将“提供另一个机会使两国朝着同样的方向前进并弥补以往失去的机遇《参考消息》 01.11.10。f、疏离感。见于香港《亚洲周刊》2001.10.22台湾是我成长之乡为什么每次返台我的疏离感却愈来愈深﹖(《参考消息》2001.11.06)。
  3作隔膜、隔阂a条目隔膜见于《云五社会科学大辞典》第3册政治学第356页台北商务印书馆1991年。b、条目隔阂见于文第489页例句介绍名词译为近似的“人间隔阂”。
  4作漠视、遗弃a、条目漠视见于文第489页例句介绍名词引申义为“漠视”。b、条目遗弃见于《云五社会科学大辞典》第3册第356页。
  一点说明严格说要证明译者当年脑子里会有上列这些译名上引书本应不晚于1953年才是。可惜那年代的书近年颇难借出。郭大力、王亚南《资本论》和编译局《马克思恩格斯全集》第23-25卷国家图书馆分列于两室。查书编表对比该二者只能四层二层两楼上下跑。这也还幸蒙馆员通融总算能把此室书带进彼室查阅。这样采用这几个译名者而引用年代较前资料手头不方便姑且请免。自然同时请读者姑认上列译名确为那时就流通时行。
  
  丙、《资 本 论》
  郭大力、王亚南重校《资本论》三卷a.1对EntfremdungEntausserung在1947年上海三联书店版a.2上可能几乎未多作更改。请看下表
  1作让渡a.1要使这种让渡成为交互的……173
  a.2要使这种让渡成为交互的让渡……148
  b为使让渡成为相互的让渡……23105
  a.1它们的所有者……把它们互相让渡的意志行为……174
  a.2所有者愿意把它们互相让渡……148
  b它们能够交换……把它们让渡出去的意志行为……23106
  整个1953年校订本a大致还采用以下另几个译法。这里将之与编译局《马克思恩格斯全集》第23-25卷对比一下
  2作异己a、资本的异己性质3480。以及3316
  b、资本的异化性质25430以及25294
  3作疏远a、对于经济关系的疏远的现象形态31069
  b、各种经济关系的异化的表现形式25923
  4作分离a、劳动条件和劳动分离31079以及1525
  b、劳动条件的这种和劳动相异化……25932以及23473
  5作漠不相干a、过去劳动……和劳动者自身……漠然无关的形态1764
  b、过去劳动……同工人本身相异化的形态23668
  a、资本……取得了最漠不相干并且最特别的形式31086
  b、资本……取得了最异化最特别的形式25937
  6作其他a、当作站在外部支配他榨取他的权力1713
  b、当作同他相异化的统治他和剥削他的权力23626
  
  丁、《精 神 现 象 学》
  贺麟因要译《精神现象学》先学习《1844年经济学-哲学手稿》相关部分。后来他干脆译出该书序言和最后一节取名《黑格尔辩证法和哲学一般的批判》于1955年出版。
  他选定“异化”以及“自身异化”。理由他从另字切入这么说Aneignung一般译作占有这里我译作“同化”取其与“异化”相对称。异化指内变成外我的变成非我的同化指外变成内非我的、异己的变成自己的。贺先生本就习惯于从我国古典哲学术语、汉语常见词选字拼词构造译名令人感到亲切。哲学术语译名经他选用而流行推广者颇多译界早有定评。迎接大规模翻译的时代可以想见他更积极认真选定了这个译名来个“先遣小姑尝”。
  异化之译未依傍日译国人直接从自己汉语切入真有志气。自然首要的是其确当。于是王玖兴欣然接受愉快合作两人把《精神现象学》译完1962年开始出版。翻译家周煦良等陆续采用此译名。
  纵观近年国外媒体随英语走称“福克兰岛战争”事涉国家主权原则我方坚持抵制昔日英语本位译名贯彻“名从主人”原则称阿根廷“马岛战争”以正视听。时事历史术语不容放任。这是插话。
  1980年朱光潜受托校阅《1844年经济学-哲学手稿》他说“我觉得新旧译本都存在着一些严重问题看起来很费力还是有很多看不懂的地方”见《美学拾穗集》。他从“异化的劳动”Die entfremdete Arbeit说起表示了意见。眼见编译局新译本也接受此译他到底还是认为entfremdete这个动词……用作被动词时译“异化”或“外化”都可以……中译有时用“异己的”也颇切贴不过碰到“自我异化”时用 “自我异己化”便嫌累赘。
  最终他奉劝“异化”已通用一般宜沿用为宜。一句话他也接受这译法了。到此弹奏此译名的三步曲走上了丙步但乙步确实还没走完。说起此译名如何确当法前年有人还对其感到“别扭、神秘、深不可测”王若水为此在前引《读书》月刊2000年第7期不惜篇幅周密析解显然“君若思疏阔岂能达词门” 杜甫赠蜀僧吕丘师兄。望诗圣见谅不才改了头两字。一番说明颇有见地可参阅。本篇已拖长了。恕免重复转引。
  
  戊、《1844年经济学哲学手稿》
  何思敬在1956年版《经济学哲学手稿》选用“疏远化”他知道这和上年贺麟所译不同。特在后记中介绍读者参考贺译本以增进理解。经过读者反复考虑哲学界拒绝了“疏远化”。但心理学、社会学、精神分析学等方面认为“疏远、疏离”仍宜保留。就地区而言上文乙节2c、e、f等例几处用例说明境外也保留原译法。
  到这里不妨说有关这个译名本身之争义项孰为主到此大致清楚了。二十年来外语词典无不列此义项注哲学二字。
  
  己、《列宁全集》
  1、作脱离
  a为什么要有凌驾于社会之上并使自己同社会脱离的特别武装队伍(25:377另句见于25376。
  2、作隔阂
  a清除资本主义时代遗留下来的民族间不信任和隔阂26102
  3、作异化
  见于第38卷多处这里就不一一引证介绍了。这是新课题。
  庚、二十年前那场小小争论
  回到本篇开头三问的第二问关于术语意义所引起争论。应从那个时代切入。不免想起“1989年5月邓小平回顾六十年代前半期的那场中苏论战说我算是那场争论的当事人之一扮演了不是无足轻重的角色。经过二十多年的实践回过头来看双方都说了许多空话。马克思去世以后一百多年究竟发生了什么变化在变化的条件下如何认识和发展马克思主义没有搞清楚”忆231龚文
  确实许多问题值得探讨需要搞清楚有许多实事求是的话可说、该说。何况这些年东欧剧变苏联解体变化如此之大。“双”帆远影碧空尽两位探讨者均已作古。他们未能及见这许多大事所尝“梨子”远远少、远远小所尝时间远远短。仅以《1857-1858年经济学手稿》出版了就值得一提该书论述异化、劳动异化问题其精辟远非《巴黎手稿》那人本主义异化观可比。对所未见者所言有失不宜苛求。他们如能过目想必会再思。啊故人去也匆匆只待异日九原请益了。
  
  辛、回顾和展望
  可告慰者自“异化”等开始我们考虑术语译名不用再依傍东邻了在此谢谢学术芳邻多年相提携河上肇先生岩波书店有口皆碑。想来我们的同道也会喜见有了共同切磋的伙伴推进学术更大步伐前进也会喜见我们的综合学术力从那时起从这一个小点开始充分显示出了我国学术独立的强劲。
  博览群书宏国智,绿叶成荫引来子满枝。
  术语是学问的“细胞”张岂之语见所编《译名论集》西北大学出版社1990年。“基本术语是学术研究和理论建构的基础”辜正坤语见读1998.8第125页。术语社会学探讨先贤行走轨迹本篇个案笔记刚开个头希望更多个案有更多朋友撰写。
  新世纪“与时俱进的理论品质”江165需要从各个方面显示。外来术语涌进在即潮头已映入眼帘本土译名的成绩诚然可喜可贺新现象期盼本土术语包装这须凭前此经验去创造那真正是独立学术本国特色术语盼进入那个WTO见喜再贺。
  至今,本栏不过是试笔,恭请方家多指点。本篇就承蒙易克信先生指教,在此郑重致谢。转眼又一年,谨祝大家新年快乐,来年新的个案笔记,欢迎仍予关注、批评、指点、参与。续完